HUMEUR I ET SI ON SAUVAIT LA LANGUE FRANÇAISE ? (PART.2)


P A R    R E G I S . P    -   2 4 . 1 0 . 2 0 2 0

(c) parents.fr
(c) parents.fr

Avec une première langue maternelle si complexe à mettre en place dans la tête de nos bambins, est-ce judicieux de leur apprendre dès leur plus jeune âge l'anglais, langue certes essentielle de nos jours mais beaucoup plus facile à étudier, délaissant ainsi cette première langue d'expression, qu'il vaudrait mieux maîtriser sur le bout des doigts avant de passer à l'une de ses consœurs ?

 

Et quid de l'apprentissage des langues régionales comme chez nous le breton ?(certes tout aussi riche car c'est important de garder une trace linguistique de nos racines).

 

SIMPLIFICATION DE L'ORTHOGRAPHE : POUR OU CONTRE ?


(c) mafamillezen.com
(c) mafamillezen.com

L'orthographe a subi de nombreuses rectifications, la dernière en date étant de 1990, réforme de l'ortograf.... euh, au temps pour moi, l'orthographe, qui finalement ne commence qu'àtrouver sa place dans les manuels scolaires que depuis 2016. Cette réforme, parfois contestée, vise à rendre notre belle Langue plus accessible et par extension moins farfelue.

 

En somme, plusieurs graphies concernant près de 2 000 vocables seront dorénavant acceptées. Le port de l'accent circonflexe (le fameux chapeau chinois ^) ne sera plus obligatoire pour son occupant qui pourra sortir non couvert, sauf si celui-ci marquait une terminaison verbale ou qu'il évite un acte d'homographie (un homme mûr n'est pas un homme coulé dans du béton !).

 

Mais, pour des raisons demeurant floues, cette suppression ne concernent que deux de ses cinq concubines ( le I et le U ), sans doute que le mouvement "JeSuisCirconflexe" a sauvé le chapeau !

 

D'autres applications étaient à l'étude, à l'instar de certains mots pouvant modifier la direction de leur accent de droite à gauche au gré de la météo (ce qui n'est pas très règlementaire, sauf en politique !), la chirurgie du son F qui retrouverait sa lettre de noblesse dans certains mots comme nénuphar qui deviendrait nénufar, l'extinction de lettres arrivées inopinément dans un mot (comme dans oignon où le I n'est pas consommé) ou encore le contrat de mariage entre deux mots (appelés aussi trait d'union) qui cesserait d'exister pour laisser ses deux amants ne former plus qu'un.

 

Rendre le Français plus moderne, plus simple ou plus logique ?

Pourquoi pas, mais celui-ci ne devrait-il pas être une "espèce protégée" sous peine de se transformer en une langue indigeste, où l'on risque de tourner plus de sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler ? De toute façon, on ne pourra jamais la simplifier au point de la rendre uniquement phonétique alors est-ce vraiment nécessaire !

 

Mieux vaut réintroduire davantage d'heures de cours par semaine aux élèves pour l'enseignement de cette langue. De plus, simplifier la langue, ce qui pourrait avoir le bénéfice de rendre les résultats scolaires plus satisfaisants, provoquera à contrario un problème de fond plus conséquent : en effet, l'intégralité des œuvres que feuilleteront les lecteurs de demain ne pourront en aucun cas être tous réédités, donc cette réforme renforcerait les confusions !

LE LANGAGE SMS


(c) topsante.com
(c) topsante.com

À la base, la pratique du langage minimum par voie de téléphone cellulaire (c'est le véritable nominatif du téléphone portable, devenu simplement " portable " de nos jours) avait pour mission de réduire la facture téléphonique.

 

À l'époque les messages étaient payant à la lettre près, donc oui, si on possédait l'âme bigoudène, on se devait d'avoir recours au raccourci ou aux smileys pour exprimer notre ravissement plutôt que de l'exprimer dans une verve plus poussée : " Je suis ravi de converser avec toi et tu me fais rire à chacun de tes sursauts dactylographiés ! " et le temps de transcription d'un message, comme si procéder à quelques troncations telle que "tkt" au lieu de t'inquiète allait permettre un gain de temps considérable !

 

Sauf qu'à l'heure actuelle, nous avons tous pris le pli d'écrire en abrégé nos communications textuelles par SMS, Messenger, SnapChat et j'en passe au point de les rendre, d'un point de vue positif, conceptuelles ( Je t'M car on peut y voir le grand amour avec les deux mains du M qui se réunissent ou bien @2M1 si on l'écrit par mail et que l'on suppute que les deux mains se salueront, demain ), mais si on les scrute de plus près et que ces abréviations s'accumulent, d'un appauvrissement linguistique des plus déplorables.

( Cc, sava ? Jsp si j'vi1 avec qqn 2m1 J'te rapL Dkjepe A+ ! ) Tu parviens à traduire ?

 

N'omettons pas de citer les nouveaux meilleurs amis à têtes rondes tout de jaune vêtus, s'incrustant dans nos conversations enflammées, nommément les émoticônes qui, d'un simple sourire, clin d'œil ou autre moue dubitative, parviennent à exprimer ce que les mots ne peuvent plus !

 

D'ailleurs, es-tu vraiment incollable sur les Smileys et leurs ancêtres vêtus de symboles évoquant les humeurs du moment ? Vérifions tes connaissances en la matière en reliant chacune de ces dix ponctuations distinctes à sa signification émotionnelle exacte :

 

:P Je suis trop content et ça me donne trop envie de montrer mes dents.

:-] Je suis actuellement en état de plénitude.

:S J'ai peur et au bord du malaise.

:'( Je suis tellement triste que je sens la larme couler.

:P Je suis très attiré par tes propos et ma langue le fait comprendre.

:D Je suis circonspect et ne comprends pas ce que tu dis.

:O Je suis très surpris et demeure la bouche ouverte.

:X Je suis mort de rire et incapable de décrocher le moindre mot.

:-] Je te salue par le biais d'un clin d'œil pour t'indiquer ma sympathie.

:/ Je suis déçu par ce que j'entends et le témoigne d'une bouche crispée.

LE VERLAN (qui heureusement commence à passer de mode !)


(c) lettreafle.eu
(c) lettreafle.eu

Tu connais forcément ce phénomène de mode, s'étant immiscé dans nos conversations dans la seconde partie du XXème siècle avec, comme références culturelles phare, le film "Les Ripoux", faisant allusion à l'adjectif "pourri", le titre "Laisse béton" de Renaud nous incitant littéralement à laisser tomber ou encore bon nombre de titres issus du Rap ou R'n'b français qui ont utilisé ce langage en cours de démocratisation comme marque de fabrique pour différencier leur texte à ceux des paroliers traditionnels.

 

Le principe demeure des plus élémentaires : tu prends un mot (avec un exemple, ce sera plus parlant !) le mot "coucou" afin de saluer ton camarade, et bien tu vas lui dire cou.... cou !

 

Ah zut ! Ça ne marche pas avec tous les mots !

Essayons avec le mot bonjour, toujours dans l'intention ton camarade, tu vas donc lui clamer " Jour'bon ! " La classe, hein !

 

Passons à présent au jeu : le décryptage d'un message transcris intégralement en verlan.

Tu vas voir qu'il y a de quoi avoir la tête à l'envers !

 

" Pendant la teuf de ouf d'hier, il s'est passé un truc trop chelou qui m'a rendu vénère : un caillera relou a pris ma meuf à oim pour une taspé ! Il lui a dit comme ass : ziva, arrête de me téma et cimer de me donner une tof sans ton keum, car j'ai trop envie de te pécho, j'suis trop en ienche ! Ce teubé était tellement fonsdé que j'ai dû appelé les keufs qui ont demandé à ma reum de stopper ma zicmu zarbi ! "

 

Je te laisse quelques secondes de réflexion et, pour t'éviter un mal de crâne justifié, te transmets ci-dessous la traduction ! Franchement, à quelques exceptions près, ce message n'est-il pas aussi compréhensible et percutant à l'endroit qu'à l'envers ?

 

" Pendant la fête de fou d'hier, il s'est passé un truc trop louche qui m'a rendu énervé : un racaille lourd a pris ma femme à moi pour une " pétasse " ! Il lui a dit comme ça : vas-y, arrête de me mater et merci de me donner une photo sans ton mec, car j'ai trop envie de te choper, j'suis trop en chien ! Ce bête était tellement défoncé que j'ai dû appelé les flics qui ont demandé à ma mère de stopper ma musique bizarre ! "

 

Cela étant, il existe une méthode très simple pour venir à bout de ce langage : inventons le " L'envers ", le verlan du verlan, ce qui, en toute logique, reviendra à prononcer les mots dans le bon ordre. (du moins ceux pourvus de deux syllabes !)

NÉOLOGISMES : NOVLANGUE OU ENRICHISSEMENT ? 


(c) student.be
(c) student.be

La Langue Française vit avec son temps : au fil de l'évolution de la société qui l'accompagne, elle se nourrit et enregistre des dizaines de mots nouveaux chaque année. Le problème qui peut cependant se poser est que certains des mots qui s'immiscent peu à peu au centre de nos conversations sont des mots dont nous ignorons nous-mêmes le sens, ni l'origine.

 

Il s'agit donc de l'affaire de chacun d'effectuer un tri sélectif en bonne et due forme lorsque ces petits nouveaux viennent à nous, car si certains ont pour mission de rajeunir notre langue et de rester dans le coup en y ajoutant des termes étroitement liés à nos nouveaux modes de vie, d'autres visent davantage à détruire le sens originel de certains mots, notamment en baptisant certaines professions de titres honorifiques tel que " Chef de Projet " ( Chef de qui ? Projet de quoi ? )

 

Allez, place au petit jeu

Sauras-tu résoudre ces anagrammes correspondant aux définitions de ces termes nouvelle génération ?

 

AVEDRALACG : Discussion par ordinateurs interposés

TAEOSPUVE : Cigarette électronique

RASWEEMBT : Concepteur de site internet

ESIRRC : S'énerver

BYEERACFC : Bar où l'on peut se connecter à internet

NFINOAFCIT : Récit d'un amateur à partir d'une œuvre littéraire, télévisée ou cinématographique

ISLIEVIISBNRI : Faire disparaître

PASENECEBROSOL : Qui se préoccupe de l'environnement

VELLIR : Livre sur support numérique

GXUARE : Énervé 

 

(réponses en bas de page)

LES ANGLICISMES (ou le combat de Molière VS Shakespeare)


D'où viennent les nouveaux mots ?

 

Tout d'abord, il faut avoir conscience qu'un nouveau mot ne s'inscrit pas aussi facilement dans la Langue Française, il lui faut approximativement deux à trois années de rodage pour intégrer de façon définitive et ce à titre officiel, sa place au sein des effectifs du Petit Robert ou de Larousse version Web car leurs ancêtres en papier ne font plus recette.

 

Cette période d'attente permet d'analyser et de jauger la fiabilité et l'usage d'un mot nouveau sur le long terme (soixantenaire n'existe toujours pas, au même titre que solutionner qui s'immisce dans nos conversations pour la simple et bonne raison que son homologue verbe résoudre est diffilement conjugable à tous les temps, même constat pour le terme confusant, que l'on comprend aisément certes, mais qui n'est ni plus ni moins qu'un anglicisme masqué et donc sans rapport avec son emploi "déroutant" )

 

À l'origine, la provenance majoritaire de notre Langue Française est latine, mais certains néologimes se sont également immiscés dans nos discussions, parfois issus de l'arabe (chiffre, bled, algebre, toubib, alcool, etc....) et d'autres fois empruntés du grec ( phobie, logiciel, cinéma, gramme, mètre, etc.... ).

 

Pour autant, dès que l'on évoque les néologismes (nouveau mot d'ailleurs pour évoquer ce qu'ils sont !), on fait l'amalgame avec les anglicismes, ces termes Outre-Atlantique qui nous ont littéralement envahis ces vingt dernières années. L'anglais fait moderne, c'est indéniable ! Il est porteur d'une communication mondiale et notamment dans le domaine du management, où le suffixe "ing" prend une place prépondérante dans les conversations entre employés et employeurs.

 

Exprimer qu'on a un bon "feeling" avec un collègue est forcément plus porteur que si l'on dit simplement qu'on s'entend bien avec son celui-ci. Ce même collègue débordé qui optera pour affirmer qu'il est " overbooké " plutôt que de formuler qu'il court après le temps, façon de parler !

 

Pour tester tes connaissances en matière d'anglicismes, je te propose de remplir cette grille training de Mots Croisés mais Warning : tous les mots à débusquer ont une terminaison en ing !


Horizontalement

1. Remue-méninges ou séance collective de réflexion

2. Soutien financier par une entreprise en échange de visibilité publicitaire

3. Produit d'entretien capillaire

4. Culture organisationnelle ou commerciale d'une entreprise cherchant à privilégier les attentes de chacun

5. Enlèvement d'enfant, mais aussi d'adulte dans le langage courant

6. Pratique consistant à percer une partie de son corps pour l'agrémenter d'un bijou

7. Accompagnement personnalisé visant à améliorer les compétences d'un individu

8. Séance de visionnage en magasins ou plus communément de lèche-vitrine

9. Changement radical de l'apparence extérieure d'une personne, vestimentaire ou de style

10. Communication écrite ou visuelle pour vendre un produit

11. Compte-rendu d'un événement survenu 

 

Verticalement :

12. Repos dans un nid douillet

13. Coiffure travaillée à la brosse et au séchoir à main

14. Emballage d'un produit commercialisé

15. Réunion publique

16. Envoi groupé d'un message publicitaire sur internet

17. Sélection de participants, d'artistes ou de figurants.

18. Synchronisation du temps

19. Établissement où l'on pratique le repassage

20. Course à pied

21. Emploi du temps

22. Boîte de nuit

 

Si tu parviens à remplir l'intégralité de cette grille alors tu peux incontestablement te considérer comme un bilingue accompli !

 

 

 

Et toi, quels sont tes smileys de prédilection ?

Télécharger
ANAGRAMMES - Réponses.png
Format d'image Portable Network 114.4 KB
Télécharger
Mots Croisés - Réponses.png
Format d'image Portable Network 218.3 KB
Commentaires: 0

SUR LE MÊME SITE